FROM ANCIENT EPIC POEM TO THE SILVER SCREEN

9 March 2006
TRENT WILKIE / trent@vueweekly.com
http://www.vueweekly.com/articles/default.aspx?i=3413

和訳はこちら

Beowulf & Grendel is lost in translation

If anyone ever suggests that adapting a thousand-year-old 3182-line Old English epic poem into a movie is easy, laugh.

Despite the inherent difficulties, however, Beowulf & Grendel director Sturla Gunnarsson delivers a visually stunning film that manages to capture some of the poem’s vital essence.

Beowulf, played by Scotsman Gerard Butler, is a hardened warrior who is revered in his homeland but is conflicted by the idolatry he receives.

When he travels to nearby Zealand to rid his settled king Hrothgar (Stellan Skarsgard) of a “monster,” he finds that life is not black and white.

This monster Grendel, wonderfully portrayed by Ingvar E Sigurdsson, is not a monster at all but an anthropomorphic giant who seeks vengeance against Hrothgar for killing his father.

The film is jam-packed with referential detail leaving the story a bit confusing. Granted, adding scenes where the characters were able to develop as they do in the poem would probably add a few weeks to the running time, but the film seems hooked on brevity.

This is to the detriment of the characters. You’ve got Grendel, a grunting and snorting oddity, and Hrothgar as his drunken and dying nemesis. This leaves Beowulf as just another stereotypical hero.

This is also true of the pagan witch Selma (Sarah Polley), whose accentless portrayal seems to lack any real poignancy save for being the love interest of Beowulf.

The saviour of the film is the cinematography. From snow-bound ice fields to rolling and ancient seas, Iceland is to Beowulf & Grendel what New Zealand was to Lord of the Rings.

The scenery, acting as a character in its own right, gives the film legitimacy and the audience a real sense of the desolation.

Despite this, you still end up with the feeling of what the film could have been, not what it is. V
Opens Fri, Mar 10
Beowulf & Grendel
Directed by Sturla Gunnarsson
Written by Andrew Rai Berzins
Starring Gerard Butler, Stellan Skarsgard, Sarah Polley, Ingvar E Sigurdsson

*              *                *

古代の叙事詩から銀幕へ

2006年3月9日
トレント・ウィルキー
vueweekly.com

『ベーオウルフとグレンデル』は変質してわけがわからなくなっている

もし誰かが、1000年の古さがある3182行の古英語の叙事詩を映画にするのは簡単だなどと言ったら、お笑い草だ。

しかし、その内在する困難にも関わらず、『ベーオウルフとグレンデル』の監督ストゥーラ・ガナーソンは視覚的にすばらしい映画にして、この詩の核心的な 要素のいくつかを捉えることが出来た。

スコットランド人のジェラード・バトラー演ずるベーオウルフは、鍛練された戦士で、故郷では崇められているが、受けている心酔に軋轢を感じている。

彼は近隣のジーランド[原文のまま]へ、確固たる王(ステラン・スカルスガード)に「怪物」を退治してやりに遠征して、人 生は黒と白ではないことを知る。

この怪物グレンデルは、イングヴァール・E・シグルズソンによって見事に描写されているが、まったく怪物ではなく、人間の姿をした巨人で、フロスガールに 父を殺された敵討ちをしようとしている。

この映画は、あれこれと関連する細部を詰め込みすぎて、物語がいささか混乱している。詩で詳述されているように人物像を展開する場面を付け加えたら、おそ らく上映時間が何週間にもなってしまうだろうが、映画は簡潔さにこだわっているようだ。

これは登場人物を駄目にしてしまう。グレンデルはぶうたら言い鼻を鳴らす変人で、フロスガールは酔いどれで死にかかった因果なものである。こうなると、 ベーオウルフはもう一人の型に嵌まった英雄となってしまう。

これは異教の魔女セルマ(サラ・ポリー)についても言えることで、その訛りのない描写が、ベーオウルフの愛の関心の相手である以外は真の痛切さを欠いてい るようだ。

映画の救いは、撮影法だ。雪の積もった氷の平野から、うねる古代の海へと、『ベーオウルフとグレンデル』にとってのアイスランドは、『ロード・オブ・ザ・ リング』にとってのニュージーランドである。

風景がそれ自体でキャラクターとして演じ、映画には本格性を、観客には荒廃感を与える。

それにも拘わらず、なおも映画が今ある形ではなく、別の形でありえただろうにという感じで終わることになる。V

公開:3月10日(金)
『ベーオウルフとグレンデル』
監督:ストゥーラ・ガナーソン
脚本:アンドルー・ライ・ベルジンズ
出演:ジェラード・バトラー、ステラン・スカルスガード、サラ・ポリー、イングヴァール・E・シグルズソン

backhome