|
|
海外競馬ニュース でお伝えしたとおり,今年初めに名種牡馬 Danzig(ダンジグ)が死亡しました.
さて,ここでふと気になったのが,この馬のカタカナ表記です.
私は「ダンジグ」と書くことが多いんですが,
「ダンチヒ」,「ダンツィヒ」という表記もあり,
いったい本当はどう書くんだ?という疑問がいつもわき上がります.
Danzig というのは,グダニスクという都市の旧名です.
グダニスクはポーランドの北部に位置し,バルト海に臨む港湾都市です.
元ドイツ領だったため,ドイツ語の“Danzig”という名前が使われていました.
“Danzig”はドイツ語ですから,
「ダンツィヒ」もしくは「ダンチヒ」というのが原語の発音に近い表記と考えられますが,
問題なのは,Danzig はアメリカ生まれのアメリカ育ちということです.
アメリカ人は“Danzig”を英語風に「ダンジグ」と発音しているので,
この馬はずっと「ダンジグ」と呼ばれていたはずです.
となると,「ダンジグ」と表記する方がいいということになります.
原語に従えば「ダンツィヒ」,現地の発音に従えば「ダンジグ」ということになるんですが,
結局どっちが正しいのかわからないので,
“Danzig”とアルファベットで書いて,
カタカナ表記はなるべくしないというのが私の基本スタンスです.
卑怯なりー!!